Ludwik Zamenhof

If we consider the part of speech each of them has its own ending: noun –o, an adjective –a, infinitive (infinitive) –i, derived adverbs –e. In Esperanto, there is no such category as race. And for the kind of notation used the pronoun he – li, it is – si, they – gi. Plural has the ending-as, in the present tense verb –as, in the future –os, in the past tense –si. Most of the words is the German and other Roman roots, and mix Latin and Greek.

From the Russian and Polish language Esperanto has become a rather not a lot of words. And if separately to talk about borrowing from English, then these words in the vocabulary of the international language is not enough a lot. This was due to the fact that at the time (in contrast to the situation which takes place today) is an English language was not widely distributed in the world. In French, Ludwik Zamenhof borrowed in their own language more number of words than in English and made them a regular sound changes. Also from French author suffered a verbal basis. The system of International vocabulary of the language is currently offline.

It is bad adopts a new framework. New concepts are created from elements of the lexicon, which already exist. This is possible because the language Esperanto has a fairly rich possibilities of word-formation with suffixes prefixes, and other elements of grammar. However, the language feature is that it contains a small number of affixes and roots, which are necessary for the possession of Esperanto. Pedagogical value of Esperanto is that his study has a positive effect on the subsequent development of other languages. Through international experiments proved that the person who spoke Esperanto to 35% easier to learn another foreign language. and this applies not only adults but also children. Thus, the value of language is to facilitate the learning of foreign languages. And for this very purpose language teaching practice in some secondary schools in Russia, Ukraine, Hungary and other countries. Simple, sparse and regular rules do Esperanto language is easy to learn and understand than most of the "living" languages. Nearly 16 million people worldwide speak the international language Esperanto. This language translated world classics and the Bible. Esperanto – a language that does not belong to any country, any nation, and it is unique. Therefore, to supplement it, increase vocabulary and change in some way to phonetics, in fact, no one. And in order that the language finally reached the level of world languages and has held at least the same position as the English language, you need to be more used to communicate. Today, however, this trend does not exist.